布斯克茨:我已经做到了一切,现在我要进入人生的新阶段了(布斯克茨:我已无遗憾,迈向人生新篇章)
这是塞尔吉奥·布斯克茨在告别巴萨、开启下一段生涯时的表态,常见于他宣布离队/转战美职联的相关报道。
最新新闻列表
这是塞尔吉奥·布斯克茨在告别巴萨、开启下一段生涯时的表态,常见于他宣布离队/转战美职联的相关报道。
英文翻译:AS: Asensio still hasn’t decided his future; PSG hope to sell him before Aug 6.
有话题性的一句话。简单看点:
这是在夸两点关键胜负手:哈特对字母哥的高强度限制,和唐斯通过前场篮板制造的二次进攻差。
半场战报:澳超比赛进行至中场,中央海岸水手与奥克兰FC战成1-1。上半场出现了埃利奥特的乌龙球,双方互有攻守但把握机会一般,比赛节奏较快,防线在高压下都出现过险情。
Providing Serie A Preview
要翻译还是想润色这句话?我先给几种简洁版本和英文翻译:
Clarifying user needs
想把这句用在哪?我可以给你几种现成版本,选一个方向就行: